Cet article je l’avais écrit pour un rdv de blog, mais en fait en relisant le sujet… ben j’étais à côté de 1’000 bornes… ça m’a laissé une petite frustration, car oui, même en étant expat, je crois fortement qu’on n’oublie pas nos racines linguistiques. Du coup j’ai pensé que malgré le fait d’avoir visité diffèrent pays, d’être originaire de plusieurs culture et d’avoir vécu dans une autre contrée… Au fond de moi je reste Suisse romande!! Ah ben oui, c’est pas la même chose…. Alors s’il y a des Suisse dans les parages, j’attend vos expressions (pour qu’on rigole un peu)
Je vais étudier l’expression qui interpelle tout les français (car nos frère belges en ont une eux aussi… « jte dis quoi »), c’est le « oubien? » de nos fin de phrases… (je crois que mon texte va battre le record du soulignage en rouge de correction ortho et grammaticale….)
Alors? On y va…? Oubien…
Que veut dire le « oubien »? Le dico définit cette expression comme une possibilité de choix, ben oui… tu viens?… ou bien (tu viens pas)? Sauf que par flemme, on a raccourci, car ça va de soit que si on y vas, ben on reste pas! Parce qu’en Suisse on y va mollo, hein… y a pas le feu au lac….
Il y a aussi le ça va ou bieennnn! Qui signifie plutôt, mais T’es toqué ou quoi?… Quoi??? On ne sait jamais au cas ou tu l’étais vraiment….
J’ai constaté que de temps en temps, lorsqu’on se retrouve à l’autre bout du monde, on a tendance à se rappeler nos expressions fétiches d’antan. je pense que tous nous avons notre patrimoine d’expressions bien de chez nous!! Il arrive aussi que sans s’en rendre compte certaine expression nous échappent… d’ailleurs on en rit et ça nous remet l’église au milieu du village… ahaha. Certes les soirées nostalgiques finissent en se remémorant, surtout on s’assurant de ne pas les avoir oubliées… ça passe par les appellations d’objets du patois de nos anciens, aux expressions typique ou phrases que nos parents nous disaient…. et se terminent en fou rires libératoires… quel bien ça fait, quand on trime à baragouiner une autre langue a longueurs de journée.
Lorsqu’on est à l’autre bout du monde, on a toujours une petite pensée pour nos proches et amis alors dès qu’on entend parler notre langue même tout au bout de la plage, ben on se précipite et comme la Suisse est petite… Lausanne, Fribourg ou Neuch… on est presque de la famille. On aime aussi les Français, mais on préfère surtout les Belges, qui sont aussi les soufres douleur des Français alors on s’entend bien. En plus ils font des gaufres spectaculaires… Pour les expression c’est sur on est servi! Les Belges nous battent!
Depuis qu’on est en Espagne on n’a pas encore rencontré des compatriotes de langue… bon il y a bien certain africains qui parlent français, mais on risque de partir dans les accents quelque peu « iliqtrique »… mais c’est cool, je peux découvrir d’autres accents. Ah! Et en parlant d’accent, j’en allait presque oublier les canadiens… ça c’est de l’or en barre!! Leurs expressions sont si attendrissante… je fonds!!
J’attends la liste d’expressions/mots qu’on ne veut pas oublier….
Hé bien moi qui n’ai voyagé que du Nord (le vrai le 59) au sud de France, j’ai constaté aussi des expressions différentes quand je suis arrivée, et pas simple de tout comprendre.
Une que je n’ai jamais entendue c’est : « ça nous remet l’église au milieu du village ». Pas mal. Le feu au lac je le dis aussi.
Et puis alors toutes celles de Provence: Fan de lune, Oh fan de chiche etc…
J’aimeAimé par 1 personne
Que signifie, fan de lune ou fan de chiche…. jamais entendu! ça s’utilise quand?
J’aimeAimé par 1 personne
J’ai découvert ça en arrivant en Provence, ça se dit comme : Oh mon Dieu ou oh la la avec un ton de surprise.
J’aimeAimé par 1 personne
Effectivement j’aime bien « l’église au milieu du village » ! J’adore aussi les Belges et les Français du Canada irrésistibles ! Je suis française j’ai grandis en Bretagne et à la fin de la phrase certains ajoutent « hein quoi » ce qui ne veut rien dire 🙂 !
J’aimeAimé par 1 personne
Oui comme les belges… « je te dis quoi… » tout à fait indéfinissable. Mais si tu es encore au Maroc, il y a aussi de quoi faire en matière d’accent et d’expressions…. J’étais allée à Agadir, on a eu des guides locaux (de l’agence… « dans la rue »… ahahah), ils aimaient bien manger avec nous et nous raconter des histoires… Mythique! Merci pour ton commentaire.
J’aimeAimé par 1 personne